Finalmente una nueva actualización de Youjitsu y cada vez más cerca del final.
En este caso el último capítulo, el 8, disponible en la página del volumen aquí.
Un episodio con mucha acción y tensión. Sólo falta el epílogo.
Por cierto, hace unos días traduje las 4 SS (Historias Cortas) de este volumen, están en esa misma página.
Entre otras novedades y justamente respecto a esto último, Graze de Confused Translations debería publicar el epílogo y las palabras finales entre mañana y el miércoles, completando el volumen. Esperemos que no haya retrasos.
Por su parte, BaToolo de CClaw Translations finalmente completó la traducción de Maka-sensei 9, y por ende, la serie. No tengo idea de cómo terminó, pero supongo que como se esperaría que termine. Igualmente no me lo cuenten, ya llegaré a eso.
Por otro lado, una novedad que algunos usuarios esperábamos con muchísimas ansias. Un grupo inglés tomó la novela Tokidoki Bosotto Roshia-go de Dereru Tonari no Arya-san. Aquí las ilustraciones. Es sobre una chica rusa que dice cosas dulces en ruso pero en japonés dice cosas groseras, o algo así. La cuestión es que la novela es muy llamativa al punto que según me contó un usuario en el Chatango, tuvo reimpresión al poco tiempo de salir.
Apenas la vi en NovelUpdates automáticamente dije "Tengo que traducir esto!", pero me decepcioné al instante cuando vi que el propio "traductor" cuenta que esta versión es MTL (traducción de maquinita) y que no sabe leer japonés, tiene una idea apenas. Entonces él le aporta retoques a lo que sale del traductor. El propio nombre del fansub es I Cant Read JapaneseTL (no puedo leer japonés), y el subtítulo "un terrible intento de hacer legible una MTL". Es legible, es verdad que es legible. Pero que sea legible no quiere decir que sea precisa y certera, que lo que está redactado sea realmente lo que dice el original.
La intención es buena, lo sé, pero por más que maquilles una MTL sigue siendo una MTL, no es una traducción real. Estaría bueno que no se expanda una tendencia al MTL. Y considero que NovelUpdates no debería aceptar estas traducciones en su base de datos. Pero difícilmente pase eso.
En fin, tristemente no voy a poder tomar esta interesante novela como proyecto. Igualmente creo que ya salió alguna otra traducción furtiva de algún grupo español. Últimamente no tardan ni un día en tomar novelas nuevas 😂
Ojo, no estoy diciendo no la lean. Adelante, sin ningún problema léanla y lean las traducciones españolas. Simplemente quería resaltar lo de antes, no es una traducción auténtica, por ende, no es lo mismo y está mucho más alejado del original.
Por el momento, esperaré al epílogo de Youjitsu. Cuando Youjitsu esté completo empezaré con Motokano 3.
Recuerden que pueden colaborar conmigo vía Patreon, Ko-Fi, o directamente por medio de PayPal, se agradece muchísimo.