Por fin, volvemos con nuevo material de los hermanastros norteños más tiernos de todos 💗
Ping de Hellping actualizó hace un par de días con el capítulo 7. Ya está corregido y disponible como siempre en la página del volumen aquí.
Por cierto, ahora Ping tiene editor para Motokano, por lo que sus traducciones serán de mejor calidad todavía de lo que ya lo son.
Con esto estoy al día. No esperé a que salga el 8 para lanzarlo como combo ya que primero, el capítulo 8 es largo y probablemente tarde en salir, y segundo, ambos capítulos están relatados por ambos hermanastros a diferencia de los anteriores.
Por cierto, la cosa se puso seria, no me esperaba para nada esto. Ya se enterarán cuando lo lean. Que lo disfruten.
Entre otras novedades, hoy 24 de Junio (ya 25 en Japón) salió Youjitsu 2nd 2 (o volumen 13), el segundo Artworks oficial, y también Maka-sensei 7! Cuando suban el artbook a algunos de los sitios de raws o torrents, lo postearé.
Graze de Confused Translations ya comenzó a traducir Youjitsu v11c6. Por mi parte empecé a traducir el c5, aunque no hay apuro. Vamos, de acá a que Graze y compañía terminen el volumen...
BaToolo de CClaw Translations empezó hoy mismo con el prólogo de Maka-sensei 7. Esperemos que se dedique de lleno al volumen y lo veamos terminado en poco tiempo como pasó con volúmenes anteriores de nuestra Sensei favorita (creo que el volumen 5 lo tradujo en una semana y media, lol).
Por otra parte, botman de TLG Translations, el traductor de Youjitsu 11.5, empezó a traducir precisamente el 2nd 2 o volumen 13. Sí, el 13 antes que el 12. Puesto que acordó con Graze que éste se dedicaría al 12. Así que chicos... a esperar. Con suerte veamos el 12 completo para mediados de 2021. Ojalá me equivoque 🙈
Eso es todo. Recuerden que pueden colaborar conmigo vía Patreon, Ko-Fi, o directamente por medio de PayPal. Nos vemos en la próxima entrada.
miércoles, 24 de junio de 2020
lunes, 8 de junio de 2020
OsaMake: Vol. 2 - Cap. 2
OsaMake cumple un año de vida desde su lanzamiento el 8 de Junio de 2019. Y en este día ya contamos finalmente con el capítulo 2 del segundo volumen, corregido y ya disponible aquí.
Por fin... capítulo eteeeernooooo! Me llevó mucho no sólo por la extensión, sino que la traducción al inglés es... innecesariamente compleja. Como ya les había contado, la versión inglesa de esta novela nos llega de parte de CClaw Translations, pero no la traduce BaToolo (el dueño), sino uno de sus compañeros del fansub. Y este chico en muchas ocasiones redacta de manera muy extraña y que resulta difícil de seguir, o terminás perdiendo el hilo de lo quiere decir. Es un dolor de cabeza en varias partes. O usa palabras inglesas poco habituales.
En definitiva: lo que redacta fácilmente se podría expresar de una forma más simple y no tan compleja, pero él no lo hace 😦
Ahh, y por si fuera poco, no usa honoríficos (ahhhh, cómo odio eso!). Así que me tomé la molestia de revisar la raw japonesa y con ayuda de los chicos de Einherjar pude determinar los honoríficos exactos que usa cada personaje para referirse a los demás personajes. Como el caso de las hermanas Shida, que usan honoríficos distintos para referirse entre hermanas y respecto a Sueharu. Por eso mi versión tiene honoríficos.
A esto se suma que este volumen tiene sólo 3 capítulos. Odio traducir capítulos largos! Personalmente pienso que cualquier novela debería tener mínimo 4 capítulos. De lo contrario se hace densísimo! No sólo para mí al traducirlo, sino también para los usuarios al leerlo.
Y otra cosa que me molesta de esta novela es que el protagonista tiene demasiados soliloquios. Está repleto de párrafos larguísimos con Sueharu reflexionando o pensando demasiado profundo sobre cosas simples. Un personaje dice una oración, y Sueharu reflexiona durante tres párrafos seguidos analizándolo 😴
Ahhhh, terminada esa placentera liberación de bronca, tengo que decir que a pesaaaaaar de todo esto, la novela me gusta 😂 pero en serio, este volumen me está resultando súper denso. Por cierto, el próximo 10 de Junio, en dos días, sale OsaMake 4!
En fin, entre otras novedades Graze de Confused Translations ya casi termina de traducir Youjitsu v11c5, le falta un sola parte. Así que supongo que me pondré con eso. Por otro lado, sigo a la espera de actualizaciones de parte de Ping de Hellping sobre Motokano.
Recuerden que pueden colaborar conmigo vía Patreon, Ko-Fi, o directamente por medio de PayPal. Nos vemos en la próxima entrada.
Por fin... capítulo eteeeernooooo! Me llevó mucho no sólo por la extensión, sino que la traducción al inglés es... innecesariamente compleja. Como ya les había contado, la versión inglesa de esta novela nos llega de parte de CClaw Translations, pero no la traduce BaToolo (el dueño), sino uno de sus compañeros del fansub. Y este chico en muchas ocasiones redacta de manera muy extraña y que resulta difícil de seguir, o terminás perdiendo el hilo de lo quiere decir. Es un dolor de cabeza en varias partes. O usa palabras inglesas poco habituales.
En definitiva: lo que redacta fácilmente se podría expresar de una forma más simple y no tan compleja, pero él no lo hace 😦
Portada Volumen 4 (10 de Junio) |
A esto se suma que este volumen tiene sólo 3 capítulos. Odio traducir capítulos largos! Personalmente pienso que cualquier novela debería tener mínimo 4 capítulos. De lo contrario se hace densísimo! No sólo para mí al traducirlo, sino también para los usuarios al leerlo.
Y otra cosa que me molesta de esta novela es que el protagonista tiene demasiados soliloquios. Está repleto de párrafos larguísimos con Sueharu reflexionando o pensando demasiado profundo sobre cosas simples. Un personaje dice una oración, y Sueharu reflexiona durante tres párrafos seguidos analizándolo 😴
Ahhhh, terminada esa placentera liberación de bronca, tengo que decir que a pesaaaaaar de todo esto, la novela me gusta 😂 pero en serio, este volumen me está resultando súper denso. Por cierto, el próximo 10 de Junio, en dos días, sale OsaMake 4!
En fin, entre otras novedades Graze de Confused Translations ya casi termina de traducir Youjitsu v11c5, le falta un sola parte. Así que supongo que me pondré con eso. Por otro lado, sigo a la espera de actualizaciones de parte de Ping de Hellping sobre Motokano.
Recuerden que pueden colaborar conmigo vía Patreon, Ko-Fi, o directamente por medio de PayPal. Nos vemos en la próxima entrada.
miércoles, 3 de junio de 2020
Motokano: Vol. 1 - Cap. 5 y 6
Por fin, más de los hermanastros norteños 💗
Ya había traducido el capítulo 5 apenas salió, pero decidí esperar a que salga el 6 en inglés así lanzaba los dos al mismo tiempo. Como habrán notado, los capítulos de esta novela (al menos hasta ahora) vienen relatados por los dos hermanastros intercalando capítulos. Considero que lanzarlos de esta forma queda mejor, así contamos con un poco de cada uno.
Ambos capítulos ya están disponibles corregidos aquí. El 5 es un episodio muuuuuy tierno, se van a morir de amor. Y el 6to es graciosísimo, es una joya, y muy lascivo 😚
Con esto estoy al día con el proyecto. Hellping se tomó una pausa, aparentemente por una lesión, tenía los dedos hinchados o algo así (sus posts son muy raros), y por eso sacó el capítulo 6 recién hoy. Esperemos que continúe con el ritmo que traía hasta la semana pasada. Esta novela me está encantando, es muy entretenida. Estos hermanastros son muy tiernos.
Entre otras novedades, Graze de Confused Translations avanzó bastante con Youjitsu v11c5 (9 de 12 partes), cuando lo termine lo comienzo. Por mi parte, estos días estuve traduciendo de a poco OsaMake v2c2, ya llevo la mitad. Perdón por el retraso pero esa novela tiene varias partes innecesariamente complejas (no lo traduce BaToolo, dueño de CClaw Translations, sino otro chico de su staff). Y estoy tardando bastante en traducir apenas 10 páginas un día, cuando de Motokano traduje 20 páginas en unas pocas horas, para que se den una idea.
Una vez más les recuerdo que Einherjar Project está lanzando varias novedades traducidas directo desde el japonés. Novelas muy interesantes y rikolinas. Les sugiero echar un vistazo.
Recuerden que pueden colaborar conmigo vía Patreon, Ko-Fi, o directamente por medio de PayPal. Nos vemos en la próxima entrada.
Ya había traducido el capítulo 5 apenas salió, pero decidí esperar a que salga el 6 en inglés así lanzaba los dos al mismo tiempo. Como habrán notado, los capítulos de esta novela (al menos hasta ahora) vienen relatados por los dos hermanastros intercalando capítulos. Considero que lanzarlos de esta forma queda mejor, así contamos con un poco de cada uno.
Ambos capítulos ya están disponibles corregidos aquí. El 5 es un episodio muuuuuy tierno, se van a morir de amor. Y el 6to es graciosísimo, es una joya, y muy lascivo 😚
Con esto estoy al día con el proyecto. Hellping se tomó una pausa, aparentemente por una lesión, tenía los dedos hinchados o algo así (sus posts son muy raros), y por eso sacó el capítulo 6 recién hoy. Esperemos que continúe con el ritmo que traía hasta la semana pasada. Esta novela me está encantando, es muy entretenida. Estos hermanastros son muy tiernos.
Entre otras novedades, Graze de Confused Translations avanzó bastante con Youjitsu v11c5 (9 de 12 partes), cuando lo termine lo comienzo. Por mi parte, estos días estuve traduciendo de a poco OsaMake v2c2, ya llevo la mitad. Perdón por el retraso pero esa novela tiene varias partes innecesariamente complejas (no lo traduce BaToolo, dueño de CClaw Translations, sino otro chico de su staff). Y estoy tardando bastante en traducir apenas 10 páginas un día, cuando de Motokano traduje 20 páginas en unas pocas horas, para que se den una idea.
Una vez más les recuerdo que Einherjar Project está lanzando varias novedades traducidas directo desde el japonés. Novelas muy interesantes y rikolinas. Les sugiero echar un vistazo.
Recuerden que pueden colaborar conmigo vía Patreon, Ko-Fi, o directamente por medio de PayPal. Nos vemos en la próxima entrada.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)