2do Año Volumen 4

Sinopsis:

¡El examen de supervivencia, donde todas las habilidades entre todos los estudiantes de todos los grados se ponen a prueba, llega ahora a su clímax definitivo!

La segunda mitad del examen de supervivencia de dos semanas se convierte en un campo de batalla. El 1er año, el 2do año, el 3er año, y el Director Interino Tsukishiro; sentimientos e intenciones se juntan durante este verano perpetuo.

"No le temo a la expulsión. Puedo hacer lo que sea si es para proteger a Ayanokouji-senpai."

"Escucha, no vayas y te dejes aplastar sin mi permiso, ¿okey?"

"Veamos, si se llega a eso... lo haremos por la fuerza."

"Tomaré el mando con el fin de detener a Kouenji."

"Cielos, qué grupo tan ruidoso. De acuerdo, aumentemos un poco el ritmo, ¿okey?"

"¡Ayanokōji-kun, t-tengo algo que decirte absolutamente!"

¡El examen de supervivencia en la isla deshabitada, la competencia de habilidades entre cada alumnos de todos los años finalmente llega a su conclusión!

Puntos de Clase al comienzo del volumen:
A:1169 B(C):565 C(B):539 D:283

Ilustraciones a Color

El monólogo de Amasawa Ichika

Maniobras secretas

Un silencio simple y decidido

Una lucha contra la soledad

Rodeado por todas partes – Kouenji VS Grupo Libre

Agendas en conflicto que se entrelazan

El hombre llamado Tsukishiro

Y los resultados son

Palabras Finales

PDF nahucirujano

ePub Chiaki (pronto)

Historias Cortas

Cita de prueba
Bajo un cielo escarlata
Cara de póker
No hay un por qué
Algo que debo decirte
***

34 comentarios:

  1. Agradecido con el de arriba, estaré esperando ansioso las traducciones, muchas gracias por todo el trabajo bro, si puedo ayudarte con redacción o tipeo, algo sencillo que solo sea teclear, puedes contar conmigo

    ResponderEliminar
  2. UFF no puedo esperar, muchas gracias por los volumenes.

    ResponderEliminar
  3. ufff gracias por el volumen lo he esperado bastante ya quiero saber como continua gracias

    ResponderEliminar
  4. Darte las gracias una y mil veces. Seguro que todos deberíamos escribir un poco más aquí para agradecértelo.
    Hay muchas más usuarios de lo que parece esperando tus trabajos....:-)

    ResponderEliminar
  5. Gracias mi pana por las traducciones, se te quiere

    ResponderEliminar
  6. Buenaas, se puso en pausa este proyecto?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En realidad es que 1: recientemente conseguí un trabajo decente y por lo tanto tengo mucho menos tiempo libre; y 2: el proyecto en inglés avanza lento, no hay mucho material disponible para traducir tampoco: https://confusedtls.wordpress.com/youkoso-jitsuroku/

      Eliminar
    2. Gracias de todas maneras, esperare tu versión aunque deba esperar todo este año. Que vaya bien en el trabajo.

      Eliminar
    3. Gracias por tanto y perdón por tan poco! Éxitos en el trabajo!

      Eliminar
    4. Ansioso pela tradução do resto dos capítulos, obrigado por tudo

      Eliminar
    5. Muchas gracias, Dios te bendiga en tu empleo.

      Eliminar
  7. De todas las traducciones que e leído debo decir que esta es la mejor, gracias por traducir

    ResponderEliminar
  8. Realmente lo apreciamos y esperamos con ansias las próximas partes ...
    Una pregunta, una vez sale en ingles cuanto se demora en ser traducido aqui, el formato en que presentan esta novela ligera me encanta.
    Quedo atento a su respuesta


    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hasta hace un tiempo traducía a medida que salía cada parte pero publicaba todo el capítulo completo al poco tiempo que se completaba en inglés, ese mismo día o al siguiente. Pero porque ya venía traduciendo a medida que salía.
      Ahora que ya no tengo tanto tiempo libre ya no puedo hacer lo mismo, jaja. Estoy traduciendo cuando y cuanto puedo. Pero sí, Youjitsu sigue siendo la más alta prioridad de los proyectos, seguido por Tsurekano.

      Eliminar
  9. Bro porfa sigue con la traduccion cuando tengas tiempo me gusta mucho esta novela y gracias por aver traducido las anteriores

    ResponderEliminar
  10. Oie bro por que estas tan desaparecido :c ¿?

    ResponderEliminar
  11. Respuestas
    1. Cuando haya más material en inglés para traducir. Estoy al día y esperando que el proyecto en inglés avance :(

      Eliminar
  12. sigo esperando que este completo para disfrutarlo, espero se agilice

    ResponderEliminar
  13. Respuestas
    1. Está en curso. El próximo 25 de Octubre saldrá el volumen 16 (o 2do Año Volumen 5).

      Eliminar
  14. hola para cuando crees que termines la traduccion de este volumen?, muchas gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estoy al día. Dependo del progreso de Graze, el traductor inglés.

      Eliminar
    2. Gracias por traducir c: , para cuándo el cap 5 completo?

      Eliminar
    3. Sigo a la espera de que avance la versión en inglés.

      Eliminar
  15. Hola bro, queria agradecerte por todo el trabajo que hiciste con tus traducciones, ya que lei desde el volumen 4 hasta el actual y2v4 en tu pagina, muchas gracias por ofrecerme tanto entretenimiento. Quería consultarte algo, de donde estas traduciendo este volumen 4 del año 2? ya que desde la comunidad de reddit de classroom of the elite, aseguran que la unicas traducciónes del japones a ingles de este capitulo son traducciones de maquinas, y que ningun fan que sepa japones ha traducido este cap, por lo que queria saber tu fuente para este capitulo, ya que esta muy bien traducio y no parece ser de maquina. Quedo al tanto de tu respuesta.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Efectivamente, no existe una versión "completa" de este volumen traducida al inglés.

      El traductor original es Graze de Confused Translations. Yo traducía al español su versión a medida que salía. El asunto es que él nunca más volvió a actualizar su versión, la dejó en el Capítulo 5 - Parte 5.

      Bueno, a partir del Capítulo 5 - Parte 6 tuve que traducir el resto de la novela basado no en una, sino en dos versiones MTL distintas (la de LazyPlebs Translations, y la que subió JustLightNovels).

      Fue una PESADILLA traducir eso... De hecho, había muchísimas partes, donde ninguno de los dos MTL tenía sentido alguno, y tuve que pasar el texto japones de la raw por DeepL para ver si lograba sacar algo más de información. En varias partes tuve que hacer eso, juntar las tres versiones y tratar de elaborar yo mismo las oraciones dándole algo de sentido.

      Hice lo posible por tratar de entregar un producto que se pueda leer y que no suene raro.
      Gracias por tus palabras, me alegra que haya sido de tu agrado. Fue muy difícil traducir esa porción de la novela.

      Eliminar
    2. Entiendo, bueno realmente debe haber sido un dolor de cabeza haber traducido el resto del cap de esa manera pero realmente quedo bien, asi que gracias de nuevo. Ahora mismo estoy leyendo el v4.5, traducida por Okayish y esta bastante buena su traducción, a pesar de que esta persona menciona que no es perfecta, por lo que cuando tengas animos y empiezes a traducir ese volumen creo que puedes hacerlo directamente de esa versión. Ahora si, cuando empieze a leer el v5 creo que tendre que leer las mtl nomas, ya que al parecer no hay nadie traduciendo ese volumen actualmente, aunque por lo que he visto, el metodo de ir leyendo 2 mtls distintas y cambiar entre ellas cuando no entiendes algo funciona bastante bien.

      En fin gracias nuevamente y te deseo suerte en tus proximas traducciones.

      PD: Te dejo el link del reddit de COTE con toda la info sobre las traducciones de fans, debido a que ya no esta fijado en el reddit, por lo que era dificil de encontrar ahora.

      https://www.reddit.com/r/ClassroomOfTheElite/comments/x6pc5u/so_you_want_to_go_beyond_the_anime/?sort=new

      Eliminar
    3. Sí, ya comencé a traducir el 4.5. Empecé con el trial (prólogo, capítulo 1 y parte del 2) que tradujo botman (TLG Translations) y después estoy siguiendo con la versión de Okayish, y sí, la verdad que está bastante sencillo de traducir afortunadamente. Y estoy disfrutando mucho el volumen.
      Gracias por la data.

      Eliminar
    4. Hola, primero que nada gracias por las traducciones, son muy buenas y las disfruto mucho, quisiera saber si seguirán saliendo más traducciones de youjitsu por parte de Einherjar, esque desde que colaboran he estado leyendo las dos traducciones y como no veo el el pdf para descargar esa es la causa de mi duda.

      Eliminar
  16. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar