Pero la mala noticia, por llamarlo de alguna forma, es lo que pueden ver en el título de la entrada: voy a pasar esta novela a teaser. Por qué? Porque la traducción inglesa es pésima. Es muy mala. Está repleta de partes confusas, oraciones raras, líneas de la raw salteadas, errores de tipeo, diálogos que no se sabe quién los dice o a qué se refieren, etc.
La traducción pide a gritos una edición, o sea, ya de por sí se lee feo. Pero lo ideal sería que el grupo (Zetro Translation) le realice un translation check, revisar la traducción desde cero.
También me equivoqué yo por no haberlo checkeado antes de empezar, pero sinceramente esperaba más de Zetro Translation. De hecho en su página de reclutamiento aclaran que no se aceptan traducciones MTL. No sé si la traducción de Love Advice sea MTL, pero como mínimo, se lee horrible, tiene una redacción muy confusa.
Esto que les cuento acá lo escribí también en la página del proyecto en Zetro. Espero que no se lo tomen a mal. Es una lástima porque la novela me interesaba desde hace mucho, y tenía ganas de traducir algo así, algo meloso. Así que quedará como teaser y quizás la continue en otro momento. Hay otra novela más de Zetro que quiero traducir desde hace muchísimo tiempo, veré qué tal está en ese caso.
Todavía no hubo nueva actualización de Youjitsu de parte de Graze de Confused Translations. Pero sí de ReadLNovel, quienes ya comenzaron a hacer público el siguiente capítulo (está el volumen completo para los Patreon). Pero el otro día comparé un poco la traducción suya con la de Graze y... mucha diferencia, la de Graze es sublime.
Por mi parte, ahora sí toca volver con los hermanastros norteños. Y también quiero iniciar otras dos novelas, una de Zetro y otra de otro grupo.
Recuerden que pueden colaborar conmigo vía Patreon, Ko-Fi, o directamente por medio de PayPal, se agradece muchísimo. Nos vemos en la próxima entrada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario