LO QUE SE PODÍA VER EN ESA ESPALDA |
Si me preguntan qué se me da mejor, sin dudas diría que era mi perspicacia e intuición.
En el camino de regreso a los dormitorios desde el Centro Comercial Keyaki.
Estaba observando la espalda de Ayanokouji-senpai desaparecer dentro del almacén.
Había estado siguiéndolo en silencio hasta ahora, pero no ha mostrado indicios de haberme notado.
Pero, definitivamente me había notado.
Sus maneras, su comportamiento, eran como los de un estudiante normal de preparatoria.
Lucía como un alumno normal que podrías hallar en cualquier parte.
Me mantuve a una distancia apropiada de él, y tomé un chupetín que vi cerca de mí antes de hablarle.
Pero aun así, no había necesidad de que yo asuma esa posibilidad después de todo, supongo.
No me prestó atención y sólo ponía artículos en su canasto de compras.
Poco después, le hablé justo antes de que estaba a punto de pagar.
“Umm~~~”
Si decidía observarlo irse, no me quedarán más oportunidades por hoy.
“Hola Tsubaki. ¿Qué puedo hacer por ti?”
A pesar de que dirigí su atención hacia mí, no lucía sorprendido en absoluto.
No mencionó el hecho de que también lo había mirado en el café.
“Me gustaría hablar contigo sobre algo. ¿Podrías esperarme afuera?”
Comprar el chupetín era lo mínimo que podía hacer para mostrar cortesía respecto a la tienda y que sólo sea mirar vidrieras.
¿…Supongo? Quizás era el trabajo del vendedor después de todo.
“Perdón por hacerte esperar.”
Quité el envoltorio al chupetín mientras empezaba a caminar. A decir verdad, no soy buena para mantener conversaciones.
“Entonces, ¿qué querías decir?”
Me preguntó la razón por la que lo contacté.
“Hay algo que queríamos decirte, por eso me acerqué a ti.”
Por ahora, tenía que hacer tiempo hasta que Utomiya-kun llegue.
“¿Es Utomiya?”
Como si hubiera leído lo que estaba pensando, preguntó acertadamente.
“Parece que tuve razón.”
Como se esperaba de él… ¿es esa la manera correcta de decirlo?
“Él dijo que estará aquí.”
No puedo indagar más profundo en su psiquis todavía.
Hay tiempo más que suficiente, no hay necesidad de apresurarme. Lento pero seguro.
Y entonces——
Traducción al
Inglés: Alice (Cinnamon
Translations)
Traducción al Español: nahucirujano
Corrección: nahucirujano
No hay comentarios:
Publicar un comentario